Podczas spotkania Dyskusyjnego Klubu Książki w Świeciu, Klubowicze rozmawiali o powieści Matthiasa Zschokke „Maurice z kurą”, pierwszej książce szwajcarskiego autora wydanej w polskim przekładzie.

Uczestnicy spotkania zgodnie podkreślali, że książka jest trudna w odbiorze – pozbawiona wyraźnej, linearnej fabuły, wymagająca skupienia i uważnej lektury, ich zdaniem jest to powieść, którą warto przeczytać kilkakrotnie, aby w pełni uchwycić jej sens i atmosferę. Autor zabiera czytelnika w pełną ironii, humoru i melancholii podróż po Berlinie, gdzie codzienność miesza się z fantazją.

„Maurice z kurą” to zapis wrażeń tytułowego bohatera – Maurice’a – postaci trudnej do jednoznacznego scharakteryzowania. Dużą część czasu spędza on, nasłuchując dźwięków wiolonczeli zza ściany, a w swoich codziennych peregrynacjach po mieście próbuje odnaleźć bliski, ciepły kontakt z ludźmi. Uczestniczki spotkania zwróciły uwagę na nawiązanie do obrazu Alberta Ankera „Maurice z kurą”, przedstawiającego dziesięcioletniego syna malarza trzymającego kurę w sposób emanujący spokojem i harmonią – zarówno ze strony dziecka, jak i zwierzęcia. Maurice nie posiada prawdziwej kury – tytułowa „kura” ma charakter symboliczny i odnosi się do jego wewnętrznych poszukiwań, marzeń i refleksji. Bohater ucieka w wyobraźnię: zwykłe wydarzenia i przedmioty przetwarza w fantazje, które opisuje w listach do przyjaciela. Tworzy w ten sposób opowieść wewnątrz opowieści, będącą zapisem jego samotności i świata wewnętrznego. Klubowicze zastanawiali się, czy przyjaciele Maurice’a nie są jedynie wytworem jego wyobraźni. Zschokke kreśli rzeczywistość, w której pozornie niewiele się wydarza, a mimo to wszystko wydaje się dziwne, niepokojące i ironiczne. Dialogi oraz obserwacje bohatera podszyte są absurdem, jakby świat był delikatnie przesunięty, nie do końca logiczny.

„Maurice z kurą” to książka o życiu „pomiędzy” – pomiędzy rzeczywistością a fantazją, samotnością a potrzebą kontaktu. Nie daje jednoznacznych odpowiedzi ani morału, lecz zaprasza czytelnika do uważnego przyglądania się własnej codzienności. Klubowicze byli pod dużym wrażeniem pracy tłumaczki Ewy Szymani, doceniając przekład oddający klimat, sens i kontekst powieści. Zwrócono także uwagę na wrażliwość autora, który z niezwykłą precyzją oddał ciemniejsze, bardziej subtelne warstwy nastroju bohatera. Część uczestników zadeklarowała ponowną lekturę książki, podkreślając, że najważniejsze nie jest to, o czym jest ta powieść, lecz jak została napisana i przetłumaczona. Klubowicze z zainteresowaniem będą oczekiwać kolejnych przełożonych na język polski książek Matthiasa Zschokke.

Książka wywołała temat wspomnień oraz refleksji nad życiem. Dodatkowo Klubowiczki podziwiały obrazy poplenerowej wystawy „Wiejskie pejzaże Świeckiego Kociewia”, zawierającej również prace pań z DKK – Sabiny i Eli.

moderator DKK – Marcin Warmke

Belka wąska DKK transparent
HTML Snippets Powered By : XYZScripts.com
Logo przedstawia szary skrót „MBP” (Miejska Biblioteka Publiczna), z literą „P” zakończoną czerwonym elementem przypominającym zakładkę do książki. Pod skrótem znajduje się pełna nazwa instytucji: „Miejska Biblioteka Publiczna w Świeciu” zapisana czerwonymi literami. Styl logo jest nowoczesny i elegancki.
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.